ERICH KÄSTNERNING „TILL EULENSPIEGEL“ ASARIDAGI „TILL EULENSPIEGEL KASALLARNI QANDAY DAVOLAGANI HAQIDA“ HIKOYASI TARJIMASIDAGI LINGVOKULTUROLOGIK ASPEKTLAR

ERICH KÄSTNERNING „TILL EULENSPIEGEL“ ASARIDAGI „TILL EULENSPIEGEL KASALLARNI QANDAY DAVOLAGANI HAQIDA“ HIKOYASI TARJIMASIDAGI LINGVOKULTUROLOGIK ASPEKTLAR

Авторы

  • Ismoilova Shahnoza Anvarovna Urganch davlat universiteti, xorijiy filologiya fakulteti, Tarjima nazariyasi va amaliyoti yo‘nalishi 4-bosqich talabasi

Ключевые слова:

Lingvokulturologiya, Tilshunoslik, Madaniyatshunoslik, Gulden

Аннотация

Maqolada tilshunoslikdagi lingvomadaniyat hamda uning nazariyasi keltirib o‘tiladi. Erich Kästnerning „Till Eulenspiegel“ asaridagi „Till Eulenspiegel kasallarni qanday davolagani haqida“ hikoyasi tarjimasidagi lingvokulturologik aspektlar ko‘rib chiqiladi. Uning tarjima qilinish jarayoni haqida so‘z boradi.

Библиографические ссылки

Lingvokulturologiya, darslik, Shoira Usmanova, Toshkent 2019, 248 bet

Till Eulenspiegel, Erich Kästner, Atrium, 64 bet

Redewendungen, Duden 2020. 928 bet.

Shoira Usmanova. Madaniyatlararo muloqot, 2013

Загрузки

Опубликован

2023-10-10

Как цитировать

Ismoilova Shahnoza Anvarovna. (2023). ERICH KÄSTNERNING „TILL EULENSPIEGEL“ ASARIDAGI „TILL EULENSPIEGEL KASALLARNI QANDAY DAVOLAGANI HAQIDA“ HIKOYASI TARJIMASIDAGI LINGVOKULTUROLOGIK ASPEKTLAR. Новости образования: исследование в XXI веке, 2(14), 431–435. извлечено от https://nauchniyimpuls.ru/index.php/noiv/article/view/12004
Loading...