MORE THAN WORDS: THE TRANSFORMATIVE POWER OF LITERARY TRANSLATION
Keywords:
Literary translation; cultural exchange; artistic innovation; national literature; development; foreign literature; accessibility; creativity; intercultural understanding; global citizenshipAbstract
This paper explores the multifaceted significance of literary translation in the evolution and enrichment of national literatures. It argues that literary translation acts as a bridge between cultures, fostering a vibrant exchange of artistic expression and innovation. By introducing new genres, styles, and techniques, translation serves as a catalyst for the development of national literatures, particularly during their formative stages. The analysis delves into the challenges and complexities inherent in the translation process, highlighting the crucial role of skilled translators in preserving the essence of the original work while ensuring its accessibility to a new audience. Furthermore, the paper emphasizes the creative dimension of literary translation, where translators act as cultural interpreters, shaping the target language and enriching its literary potential. Ultimately, the paper positions literary translation as a powerful tool for promoting intercultural understanding, fostering a sense of global citizenship, and enriching the tapestry of human experience.
References
Bell, R.T. (1991). Translation Theory: Where are we going? London, META, p. 13.
Mamura Bakhtiyarovna Yuldosheva (2022). The Stylistic Significance of Translating Portraits Uzbek Novels into English. Academic research in educational sciences, 3 (2), 224-228. doi: 10.24412/2181-1385-2022-2-224-228
Uktamovna, X. L., & Abduxoliq o'g'li, Q. M. (2023). Methodology For Developing Socio-Cultural Language Skills of Future English Teachers in The Process of Reading Fiction. Journal of new century innovations, 12(1), 144-150.
Tashpulatova, M., Khalikova, L., Rakhmanova, Y., & Ataeva, G. (2022). Analysis of Students' Memes: An Integrative Review of the Role of Cultural, Semiotic and Community Memory Paratexts in Multimodal Education. Multidisciplinary International Journal of Research lines and Projects, 13, 2
Yuldasheva, M. B. (2020). History of the English Uzbek Translation. Theoretical & Applied Science, (3), 11-14.
Yuldasheva Ma’Mura Bahtiyarovna (2020). The organization of the mental lexicon. Наука, образование и культура, (1 (45)), 44-45.
Uktamovna, X. L., Sirojiddin o'g'li, X. F., & Baxtiyor o'g'li, M. S. (2023). ETHICS OF THE TEXT AS A DISCURSIVE CHARACTERISTIC. Journal of new century innovations, 12(1), 128-134.
Uktamovna, X. L., & Axmedovna, T. M. (2022). Аnаlysis of Thе Соnсеpts of «Еduсаtiоn» and «Gеndеr Еduсаtiоn». Journal of new century innovations, 19(2), 10-14.
Uktamovna, X. L. (2022). Development of the Functional Life Education of the Pupils in The Process of Percepting and Understanding Picture Texts. Journal of new century innovations, 19(2), 15-22.
Uktamovna, X. L. (2022). Development Of the Functional Life Education of The Pupils in The Process of Percepting and Understanding Picture Texts. Journal of new century innovations, 19(2), 15-22.
Xalikova, L. U. (2022). Export Of Educational Services in Modern Conditions: Problems and Prospects Of Development. Journal of new century innovations, 11(3), 185-191.
Frenz, H. (1973). Comparative Literature. Method and Perspective. London and Amsterdam: Southern Illinois University Press, Revised Edition. Second Printing.
Halliday, M.A.K., & Hasan, R. (1989). Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective. Deakin University Press/Oxford University Press, Australia/Oxford, pp. 90-91.
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced resource book. NewYork: Taylor & Francis e-Library, 116-117.
Kessler, J. (1979). On Collaborative Translation. Prevodna knjizevnost. Belgrade, 5(2), p. 80.
Lebert, M. (2019). History of Translation and Translators, CC BY-NC-SA, p.58.
Manfred, M. (2008). Translating Text and Context: Translational Studies and Systematic Functional Linguistics, vol. 1, Cagliari, CUEC, p. 89.
Rakhmonova, Y. K. (2024). The Complexity of Translating Hemingway's Simplicity: Chiastic Patterns in The Sun Also Rises. World of Scientific news in Science, 2(2), 701-709.
Raxmanova, Y., & Shadiyeva, S. Issues of Teaching Uzbek Students English. Экономика, 252-255.
Raxmonova, Y. (2023). Boshlang’ich ta’limda ingliz tilini o’rgatish texnologiyasi (qo’shiqlar orqali). Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).
Raxmonova, Y. (2023). Matn va uslub. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).
Raxmonova, Y. (2023). Semantik o’zgarishga ta’rif. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).
Raxmonova, Y. (2023). Tarjima tilida metaforaning ishlatilishi. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).
Saidbaxromovna, S. B. (2023). О ‘Zbekistonda Ta’lim Tizimida Amalga Oshirilayotgan Ishlohotlar. World scientific research journal, 12(1), 87-95.
Saydivaliyeva, B. (2023). Methods of Using Games in Foreign Language Teaching At Higher Education. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).
Saydivaliyeva, B. (2023). The Importance of Style Teaching for University Foreign Language Students. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5
Saydivaliyeva, B. (2023). Useful Tips for Teaching Vocabulary in EFL Classes. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).
Shuttlworth. M, Cowie. M. (1997). Dictionary of Translation Studies. St. Jerome, Manchester, p.112.
Uktamovna, X. L., Shuxrat o'g'li, N. S., & Rustam o'g'li, F. A. (2023). Discursive-modus concept as a source of phrasemosemiosis. Journal of new century innovations, 12(1), 135-143.
Сайдивалиева, Б. С., & Юлдошева, М. Б. (2023). Ижтимоий адолатнинг ва бугунги кундаги моҳияти. World scientific research journal, 11(1), 66-75.