HOW TO PRESERVE THE EMOTIONAL NUANCES AND SUBTLETIES OF THE AUTHOR'S EXPRESSION. PROBLEMS OF CONVEYING WORDPLAY, ALLUSIONS AND METAPHORS

HOW TO PRESERVE THE EMOTIONAL NUANCES AND SUBTLETIES OF THE AUTHOR'S EXPRESSION. PROBLEMS OF CONVEYING WORDPLAY, ALLUSIONS AND METAPHORS

Authors

  • Anvarjonova Zarifa 3rd grade student Ferghana state university

Abstract

Translating fiction is a delicate art that involves more than just rendering words from one language to another; it requires the careful preservation of the author's emotional nuances and subtle expressions. While the task may seem daunting, particularly when faced with wordplay, allusions, and metaphors, skilled translators navigate these challenges with finesse to ensure that the essence of the original work remains intact in the target language. . From understanding the cultural context of the source material to creatively adapting language and style, we'll delve into strategies that help maintain the integrity of the author's expression. Whether you're a seasoned translator seeking to refine your craft or a newcomer venturing into the world of literary translation, this guide aims to provide insights and practical techniques for capturing the subtle nuances that breathe life into fiction across languages.

References

Anvarjonova Z. (2023). Enhancing language fluency: Exploring modern approaches to teaching translation into a foreign language. Yangi oʻzbekiston pedagoglari axborotnomasi 1-jild, 11-son (yoʻpa) ( 59-61)

Anvarjonova Z. (2024). The importance of cultural context in translating fiction . Лучшие интеллектуальные исследования. Часть -13, том - 3 ( 94-99)

Satvoldievna, U. D. (2021). Axiological Characteristics Of English, Uzbek And Russian Phraseological Units. The American Journal of Social Science and Education Innovations, 3(06), 40-45.

Colombo, J. (Trans). (2011). Edensor. The Third Novel of The Rainbow Troops Quartet: Edensor. Yogyakarta; Penerbit Bentang.(77-89)

Усмонова, Д. С. (2019). Роль и особенность соматических фразеологизмов различных языков. Мировая наука, (9 (30)), 250-252.

Usmonova, D., & Gulamova, D. (2022). LINGUISTIC AND CULTURAL CLASSIFICATION OF EUPHEMISMS IN UZBEK AND ENGLISH LANGUAGES. Science and innovation, 1(B7), 467-471.

Sotvoldiyevna, U. D., & Zafarjon, D. (2023). Turli Tillardagi O ‘Xshatishlar Tarjimasining Lingvomadaniy Xususiyatlari. Miasto Przyszłości, 31, 330-332.

T. McArthur, The Oxford Companion to the English Language, Oxford, Oxford University Press, 1992, p. 913.

Alber-Dewolf, "Compte rendu de Hoffman L. Languages for Special Purposes as a Means of Communication: An lntroducntion", ibidem , p. 22

Ezra Pound, Guido’s Relations, 1969 in Translation Studies Reader, ed. by S. Gabrielyan, Yerevan: Sahak Partev, 2007

Published

2024-02-20
Loading...