TARJIMA JARAYONIDA ASL MATN TILI VA TARJIMA TILIDA SODIR BO’LADIGAN GRAMMATIK, LEKSIK, SEMANTIK TRANSFORMATSIYAGA UCHRASH HODISALARI VA STILISTIK VOSITALARNI TARJIMA QILISH
Keywords:
transformatsiya, semantik transfornatsiya, morfologiya, metafora, litotaAbstract
Mazkur maqola ingliz-o’zbek tarjima jarayonida ro’y beradigan Grammatik (sintaktik va morfologik), semantik transformatsiyaga uchrash hodisalari va stilistik vositalarni tarjima qilish va ularning ahmiyati haqida fikr yuritiladi. Transformatsiyaga uchrash va stilistik vositalarini to’g’ri tarjima qilish tarjima jarayonida asl matn tilidan tarjima tiliga o’tkazilayotganda uning asl mazmunini saqlashda muhim kasb etadi. Maqolada asl mazmunni saqlab qolgan holda tarjimani to’g’ri amalga oshirish yechimlari taklif etiladi.
References
ALIBOYEVA, NIGINA ALISHER QIZI. “APPROACHES TO THE ANALYSIS OF LITERARY TEXTTRANSLATION IN MODERN TRANSLATION STUDIES.”THEORETICAL & APPLIED SCIENCE Учредители: Теоретическая и прикладная наука 7 (2022):140-144
Aliboyeva, Nigina Alisher Qizi. “The direct translation of roald dahl’s novel “matilda” into uzbek language.” Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities 12.9 (2022): 77-80
Aliboyeva, Nigina. "SELECTION OF SPECIAL TRANSLATION METHODS FOR ADEQUATE INTERPRETATION OF CHILDREN'S LITERATURE." Scientific Collection «InterConf» 120 (2022): 121-124.
Aliboyeva, Nigina Alisher Qizi. "LITERARY TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE." CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 4.07 (2023): 21-25.
ALIBOYEVA, NIGINA ALISHEROVNA. "CHILDREN'S FICTION IS ONE OF THE MOST IMPORTANT FACTORS IN THE FORMATION OF A CHILD AS A PERSONALITY." АКТУАЛЬНЫЕ НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ Учредители: Общественная организация" Институт социальной трансформации": 28-30.